Quoi d’neuf ? – What’s new?
Mise à Jour – Update :
Added a transcription (in German) of Barbara Bonney’s interviw
Ajout de la transcription (en allemand) de l’interview de Barbara Bonney
Ein paar Worte mit Ingeborg Danz
Heute Morgen wurde mir angeboten, ein kleines Gespräch mit Ingeborg Danz zu führen.
A few words with Ingeborg Danz
I learned this morning that I could talk a little bit with Ms Ingeborg Danz.
Quelques mots avec Ingeborg Danz
J’ai appris dans la matinée que je pourrais peut-être discuter quelques minutes avec Madame Ingeborg Danz. Puis l’heure du rendez-vous est arrivée. 13 h. J’étais là un peu plus tôt (Ne jamais faire attendre les artistes !) et j’ai pu entendre quelques minutes du travail de répétition d’Ingeborg Danz à la veille de son dernier concert demain dimanche. Au milieu des notes et vocalises, un “Bruder Jakob” très distinct (“Frère Jacques” en français).
Sechster Tag und sechstes Konzert (14/10/2011)
Die letzten zwei Tage hatten wir – verglichen mit dem Regen vor einer Woche – ganz wunderbares Wetter. Ich konnte herrliche Sonnenaufgänge erleben, blauen Himmel und genug Wärme um das Fenster fast den ganzen Tag offen zu halten.
Sixth Day – Sixth Concert (14/10/2011)
Sixth Day and Concert
We’ve been having a nice weather for the last two days, compared to thr rain of just one week ago. We have now beautiful rising sun, blue sky and enough warmth that I can keep a window opened for almost all day.
Sixième Jour – Sixième Concert (14/10/2011)
Sixième Jour – Sixième Concert (14/10/2011)
Le temps a vraiment changé du tout au tout comparé à ce qui m’avait accueilli samedi dernier. Le lever de soleil est magnifique, le ciel est bleu et le soleil donne assez que je puisse garder la fenêtre entrouverte une partie de la journée.
